歌詞名 |
作詞者 |
アップ日付 |
歌詞についてのアピールコメント |
|
晴加
|
07/08/22 |
何かの洋楽を訳したらこんな感じになるんじゃないかなシリーズの5曲目・・・のつもりで書いたわけではありませんが、そうなってしまったようです。久々にこういうものを書けて良かったです。 |
|
晴加
|
07/07/20 |
いきなりですが、サビが好きです。自我自賛。 |
|
晴加
|
07/06/03 |
07/02/17にUPした「forest」を修正・追加しました。こちらの方が数段良いはず。 |
|
晴加
|
07/05/14 |
製作日数が今までで最高に掛かりました。頑張りすぎて空回りした感も最高です。いやー・・・いやー、難しい漢字ばっかりで疲れた・・・ |
|
晴加
|
07/05/09 |
何かの洋楽を訳したらこんな感じになるんじゃないかなシリーズの4曲目。絶不調ですが、生きてることを示すために投稿します。 |
|
晴加
|
07/04/05 |
多方面から読んでください。一応恋愛系・・・なんですが・・・久しぶりすぎて・・・えっと、ごめんなさい・・・(小声) |
|
晴加
|
07/03/16 |
今までで一番ポップな感じになりました。面白い配列(?)になってしまいました。 |
|
晴加
|
07/03/12 |
何かの洋楽を訳したらこんな感じになるんじゃないかなシリーズの3曲目。遅くなってごめんなさい。 |
|
晴加
|
07/02/27 |
ここまで英語を入れたのは無かったような気がします。感覚的には第一曲(ADVANCE)の続編、という感じです。 |
|
晴加
|
07/02/20 |
最近難しい歌ばっかり書いていたので、息抜きに。そのため適当です。ごめんなさい。 |
|
晴加
|
07/02/17 |
サビっぽいとこ以外は、特定の世界観をそれぞれ表してみました。何処かを想像しながら読むのも良いと思います。 |
|
晴加
|
07/02/12 |
何かの洋楽を訳したらこんな感じになるんじゃないかなシリーズの2曲目。こういうの好きみたいです。 |
|
晴加
|
07/02/08 |
適当に書きました。変な歌詞を書くのが好きです。
思ったんですが、文字サイズはなるべく小さいので見た方が良いですね。 |
|
晴加
|
07/02/06 |
何かの洋楽を訳したらこんな感じになるんじゃないかな、と考えながら。音をつけるとすれば、ゆっくりなロックが適当かも。歌詞が妙に重いのが失敗だったな、と今更思いました。 |
|
晴加
|
07/02/04 |
大人の女の目線で。なんだかドロドロです。なのにタイトルが「crazy about you」=「貴方に夢中」って。 |
|
晴加
|
07/02/03 |
初めましてです。もっとかっこよく書けばよかったのですが、気分転換で適当に書いたのでよく分からなくなってしまいました。 |