コメント・評価 |
投稿者 |
投稿日 |
With deeply heavy poem shank,The tear came out. If Japanese edition is issued, you think that you can sympathize many people. (深く重い詩ですね、涙が出たよ。日本語版を出せば、もっと多くの人が共感出来ると思うよ。)
2091
お気に入り度:☆☆☆かなり良かった |
・感動します ・ワイルド ・共感できる ・切ない |
技術・内容面の評価:☆☆☆かなり良かった |
・独自の世界観がある ・印象的なフレーズがある ・内容がテーマに結びついている |
|
いしきふめい
219.106.19.135
|
2007-03-08
|
英語は日本語より、感情をストレートに表現できるところがいいですね。英語なら自分の事を「I」で済むところを、日本語では「私」「僕」「俺」「自分」など、どれを使っても印象が変わる。それがいい時もあるけど・・・ Do you speak japanese? If you yes, I recommend you to write two songs. One song is in English, and the other is in Japanese. And if you can read japanese letter, please can you read my song? I'm looking for your advice! 英語、合ってるでしょうか・・・;;日本語版も出せば、もっとあなたの世界観を味わうことが出来ると思います。
2081
お気に入り度:☆☆結構良かった |
・ワイルド ・切ない ・お洒落 |
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった |
・リズムが良い ・独自の世界観がある ・印象的なフレーズがある |
|
悲喜仔
125.55.235.121
|
2007-03-07
|
|