コメント・評価 |
投稿者 |
投稿日 |
ティル・ナ・ノーグ=楽園 ですね。
日本語では決まらない単語を上手く外国語に変換していてよいと思いました^^
42657
お気に入り度:☆☆結構良かった |
・共感できる ・とても面白い |
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった |
・印象的なフレーズがある |
|
ほつま
183.72.115.220
|
2012-09-30
|
いいと思います。
「時を重ね」の部分が特に印象に残りました。
途中で「ティル・ナ・ノーグ」という言葉が出てきましたが、もっとみんなが知っているような言葉にしたほうが分かりやすいと思いました。
(私の知識がないだけならすいません)
42611
お気に入り度:☆良かった |
|
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった |
・印象的なフレーズがある |
|
彩音
182.167.113.182
|
2012-09-28
|
言葉の引き出しが多いので、うまくハマれは爽快な歌詞が生まれそうな気がします。今回は仮面のくだりがとてもうまくいっているんじゃないでしょうか?
さて、この登場人物ですが、彼女の心情というのは読み手にも全くわかりません。なので、右往左往する主人公がいるのでしょうけど、具体的にどういう事が「立ち入り禁止の看板」だったのか、どういう事で「本当の君はここにはいない」と思ったのか、という記述があれば、共感を得やすいと思います。そして、そこまですれ違っていながらの、最後のサビで「かすかな鼓動感じてさ ただ強く抱きしめるよ 心から笑える二人になろう」という終わり方がちょっと突然すぎるように思いました。
42595
お気に入り度:☆良かった |
・お洒落 |
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった |
・独自の世界観がある ・印象的なフレーズがある |
|
St.TALL
221.133.107.62
|
2012-09-26
|