コメント・評価 |
投稿者 |
投稿日 |
読ませて頂きました。
英詞で書けるって事がまず単純に凄いと思います。
その教養が欲しい・・・(泣)
さて、英詞の文法等は自分はちんぷんかんぷんなので訳頼りの感想になってしまうのですが、
構成や展開はしっかり練られているなぁと感じる事が出来ます。
日本語の詞を英語にしたありありの詞という自分の嫌いなタイプの詞ではなく、
英詞になるべくしてなった詞という感じでした。
寂しさ、芯の通った強さ、可愛らしさ等沢山の事を感じ取れたのも良かったです。
何か一ついうならば、少し一本調子な感じが否めなかったので、
何処かで変化をつけても良いかなとか自分好みのコメントを残します。
ありがとうございました^^
40203
お気に入り度:☆☆結構良かった |
・可愛らしい ・ワイルド ・共感できる ・切ない ・お洒落 ・とても面白い |
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった |
・構成がわかりやすい ・展開がスムーズである ・独自の世界観がある ・内容がテーマに結びついている |
|
葉
60.42.4.152
|
2012-01-08
|
お洒落だしセンスありですね。
和訳を読んで思いましたが、ここまで楽しめるとは思わなかったです。
英詩にするからこの分量でも纏まりを感じますし
ストーリー性に関してはかなり良いと思いました。
基本的にこういった英詩をあまり読まないので
テーマ詞として評価するとしたら難しいですが
単体としては非常にお気に入り作品です。
この柔軟な発想力が欲しいものです^^。
40159
お気に入り度:☆☆☆かなり良かった |
・可愛らしい ・共感できる ・お洒落 ・とても面白い ・気持ちが伝わってくる |
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった |
・リズムが良い ・独自の世界観がある ・印象的なフレーズがある |
|
Ж怜哉Ж
210.255.243.71
|
2012-01-04
|
全英歌詞格好いいですね!
内容もストーリー性が高くて良いと思いました。
洋楽独特の和訳が凄く好きです。
40127
お気に入り度:☆☆結構良かった |
・切ない ・とても面白い ・気持ちが伝わってくる |
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった |
・独自の世界観がある ・印象的なフレーズがある ・内容がテーマに結びついている |
|
uyaむ
110.162.232.85
|
2011-12-31
|
なんかこの感じすきです。
私的にはtaylor swiftのような香りするような・・・////
洋楽が好きなんで全文英語なんてワクワクしちゃいます^^
ほかにもupしてほしいです。
39982
|
紫姫
114.157.82.81
|
2011-12-01
|