うたまっぷトップへ         
  戻る     条峙さんの自作歌詞一覧へ     自作歌詞掲示板へ

  この歌詞へのコメントを書きます
  この歌詞へのコメントを見ます
   トータルコメント一覧へ
      
        この歌詞へのコメント一覧        

歌詞タイトル: 英語と諺のコラボレーション 作詞: 条峙
中傷誹謗のご指摘・その他のご指摘はこちらのフォームメールへお願いします。>>>

      

 コメント・評価   投稿者   投稿日 
 >>羽歌さん
いえいえ、こちらこそ勿体ないお言葉
ありがとうございます!嬉しいです。
そんなに大したこと書いてないので、
永久保存と言わずに明日にでも忘れて下さい(笑)
コメントありがとうございました。

>>msy&さん
そうですね、財布の紐はあえてロープにして
フォールの方は自動詞につきものの前置詞
がなくなっていることを気にして
ドロップにしたんですけど、よく考えたら
この場合のドロップも自動詞になりますね(笑)
まあ、ネタ歌詞?なので笑って頂ければ
良かったです。コメントありがとうございました。 40834


条峙
113.197.40.131
 2012-03-21
 「恋に」だったら同じ「落ちる」でもフォール(fall)であるとか、財布の紐ならストリング(ス)であるとか、細かいながらも突っ込みたくなる箇所もありましたが、条峙さんが選んだ単語の方が結果的に読者には伝わりやすいのかなとも思いました。こういうのを歌詞にするという着想が面白かったです。気付けばにやにやしながら読んでいましたw台詞部分の描写も具体的で巧く練られているなぁと感心しました。 40811

お気に入り度:☆☆結構良かった
・癒されます ・とても面白い 
技術・内容面の評価:☆☆結構良かった
・リズムが良い ・構成がわかりやすい 

msy&
116.65.133.45
 2012-03-20
 世界観が素晴らしいとかもう勿体ないコメントをありがとうございます。優雅な王朝時代だなんて、そんな素敵そうな風景を感じて頂けて、感動しました。とても本当にとっても嬉しいです!画面の前で何度も読み返してしまいました。とっても嬉しいです!コメント永久保存させて頂きます。長めの歌詞も書いてみます。

久しぶりにサイトに参ることができたので、早速条峙さんの歌詞を拝読させて頂きましたが、やはり凄さに圧倒されました。
なんと伝えたら良いのか、相変わらず語呂が貧困なので上手く言葉に乗せられませんが、「どうしたらこんな発想に結びつくのですかー?!」と思わず口を押えてしまいました。目を引くタイトルのリンクを潜ったら、画面を飛び越えて、もう条峙さんの世界観が私の視界いっぱい広がって、凄かったです。作中の人物たちにとっては笑えない状況にも関わらず、こんな風に表現を変える事で笑えてしまえて、何故だか切なくもありますね
...そういえば、ルー大柴さんて確かに見かけませんね。今は何をしていらっしゃるのでしょう...。
と、ともあれ、これからも条峙さんの書かれる歌詞を楽しみにしております! 40802

お気に入り度:☆☆☆かなり良かった
・可愛らしい ・元気が出る ・共感できる ・切ない ・とても面白い 
技術・内容面の評価:☆☆☆かなり良かった
・リズムが良い ・構成がわかりやすい ・展開がスムーズである ・起承転結がある ・独自の世界観がある ・印象的なフレーズがある ・内容がテーマに結びついている 

羽歌
182.163.46.162
 2012-03-20

      

c2001〜 Interrise Inc. All Rights Reserved Since 2001/4/1