荳т荅篏障c激х肴;潟若若с腮帥緇<障鐚
障c激
 人気投票
 コメントを書く

うたまっぷトップへ

母に愛ありて(japanese-english-espanol)
作詞 長尾正裕(ながおまさひろ)
母に愛ありて
(japanese-english-español)
作詞 長尾正裕

板塀沿いに 生えていた
若草の色 蔓の葉に
紺碧色の 花開く
胸うつ一輪(ひとわ) 蔓桔梗(つるききょう)
頂いたのは 二年前

田舎の母の 想いこそ
初咲きを見て 気付くもの
その美しさに 母を知る(みめしさに)
何故に花より 伝わるか
満ち溢れては 涙ぐむ

私も今は 母となり
我が子の愛を 思うほど
母に伝えて 還したい
筆に託すと 不器用で
写真に寄せる 走り書き

With my love for my mother
Lyrics Masahiro

She grew along a plate fence
On the leaves of the color of the young plant
Azure color flowers open
Chest depression one flower is Turukikyou
I got it two years ago

The country's mother's feelings
I notice after seeing the first bloom
Knowing my mother in its beauty
Why are they transmitted from flowers?
I am tearful overflowing with love

I am now a mother
The more I think of my child's love
Tell my mother, I want to return this feeling
It is clumsy to commit it to a brush
Scribbling to the photo
Con mi amor por mi madre
letras Masahiro

Ella creció a lo largo de una valla de placa
En las hojas del color de la planta joven
Flores de color azul celeste abierta
El pecho depresión es una flor Turukikyou
Lo tengo hace dos años

Sentimientos de la madre del país
Me he dado cuenta después de ver la primera floración
Conociendo a mi madre en su belleza
¿Por qué se transmite de flores?
Estoy llorosa rebosante de amor

Ahora soy una madre
Cuanto más pienso en el amor de mi hijo
Dile a mi madre, quiero volver este sentimiento
Es torpe para cometer a un cepillo
Garabatos a la foto

本作品の著作権は作詞者に帰属します。
掲示板、
ブログ等に
リンク
URL▼

リンクタグ▼
公開日 2017/07/04
ジャンル 罩茗
カテゴリ
コメント
長尾正裕(ながおまさひろ)さんの情報











障cTOP 篏荅鴻若 罩荅罎膣 篏罩荅 遺梢 ≪若c鴻 障c激ゃ潟c若 篆喝ャ糸
罩荅鴻 脂蚊潟 URL脂 恰ソ≫潟 泣ゃゃ ゃ激若激
障c