|
|
|
黒うさp x 96猫 – 下弦の月 リズム と 意味の漢詩訳
|
作詞 曦旭光 |
|
様々な出来事が
Samazamana dekigoto ga
森羅萬象中 各樣的事物
掲(かか)げた帆(ほ)へと行方尋(たず)ねて
Kakageta ho e to yukue tazunete
可讓我們揚起帆 乘船四處去尋覓
名も知らぬ人々の
Na mo shiranu hitobito no
若你還不知 道我的姓名
喧騒の中 眠りにつけば
Kensō no naka nemuri ni tsukeba
就讓你在喧嘩中 逐漸安眠地睡去
互いの眼に宿りし
Tagai no me ni yadorishi
映照在我眼裡 的美麗身影
夢を愁(うれ)う灯かり
Yume o ure u akari
有著夢 與憂愁的光影
かけがえのない気持ちを
Kakegae no nai kimochi o
可以讓這心情 一起懂得你
映す玉鏡
Utsusu tamakagami
一起甦 醒在那銅鏡裡
思い出せば幼心
Omoidaseba osanagokoro
你是否已遺忘那個幼小心靈
翳りに似た下弦の月
Kageri ni nita kagen no tsuki
好像那陰翳下弦的長弓月
追いかけては白と黒の
Oikakete wa shiro to kuro no
迴旋在白與?希望讓人迷惘
狭間に迷うだけ
Hazama ni mayou dake
失喪在迷人雍容的歌
愛しさとは何かを
Aishi Sato wa nanika o
你問是何人才是愛你的
私が聞いて貴方が応え
Watashi ga kiite anata ga kotae
我請你細聽聞 親愛的那人是你
戸惑いを隠さずに
Tomadoi o kakusazu ni
迴盪在心中 毫不疑惑的
時雨心地の季節が過ぎた
Shigurekokochi no kisetsu ga sugita
如同風經過冬雨 心緒不停憶起你
互いの手を辿りて
Tagai no te o tadorite
可以讓我摸索 你溫柔的手
夢を運ぶ灯かり
Yume o hakobu akari
將美夢 與亮光跟隨你
流れてゆく星達を
Nagarete yuku hoshi-tachi o
那流動中璀璨 絢爛的星光
ここで見ているよ
Koko de mite iru yo
可人的星光我看見了
数え出せば限がないと
Kazoe daseba kiri ga naito
如果你不能夠將天上星數清
何も知らないままでいい
Nani mo shiranai mamade ī
我也不知該讓你知道甚麼好
終わりの日が来るのならば
Owari no hi ga kuru nonaraba
如果你能明白那日終究臨到
せめてもの手向けを
Semete mo no tamuke o
至少讓我能握緊著你手
悲しみは積もりいつしか
Kanashimi wa tsumori itsushika
在我心深處 不知覺興起悲傷
この空を覆いつくしてく
Kono sora o ōi tsukushite ku
可我也知道天 逐漸地被淹沒
輝く全ての声を
Kagayaku subete no koe o
直到所有 聲音能夠再放光
生きてく意味さえも
Ikite ku imi sae mo
憶起復甦 我活的希望
思い出せば幼心
Omoidaseba osanagokoro
你是否已遺忘 那個微小星光
翳りに似た下弦の月
Kageri ni nita kagen no tsuki
就像那隱密降生救世的奇蹟
追いかけてはもう一度と
Oikakete wa mōichido to
只要你懷希望跟隨他到天際
放つよ
Hanatsu yo
一起發光
数え出せば限がないと
Kazoe daseba kiri ga naito
如果你還不能將天上星數清
何も知らないままでいい
Nani mo shiranai mamade ī
我仍不知該讓你知道甚麼好
終わりの日が来るのならば
Owari no hi ga kuru nonaraba
如果你能明白那日就快臨到
せめてもの手向けを
Semete mo no tamuke o
至少讓我再看見你活
|
|
|
本作品の著作権は作詞者に帰属します。
|
|
|
|